Mul on ebameeldiv kuulata ka avaliku elu tegelaste "-giste" ("ikkagist", "muidugist") ja muid parasiitsõnu. Kodust välja minnes tehakse nägu pähe, küllap on võimalik ka oma kõnet kontrollida.
Reklaamikeel on aga hoopis teisest liigast. Kui kuulen, et " Domestos on peatamatu!", siis mõtlen ikka, et kuskil kanalisatsioonitorus ta ju peatub ometi. Või kui Zalando rõivareklaam hõiskab, et "Sobib igale vaibile!", siis kiilub mõte hoopis kinni.
Mõni noor laulja on öelnud, et inglise keel on lauldavam kui eesti keel. Seda ei saa ma küll tõsiselt võtta. Eesti keeles kõlavad laulud väga kaunilt, kui sõnadel on mõte sees ja lauljal diktsioon korras. Eesti keel kõlab nagunii laulvalt; ka murdekeeled, mis Eesti eri piirkondades on erilised ja ilusad.
Olen püüdnud eesti keelt omal kombel rikastada, leides luuletustesse sõnu, mida justkui olemaski pole, aga siis korraga on ja tunduvad õiged. Ka sõnadega mängimine on minule üks väga tore tegevus.
Nõukogude ajal sain ma üksjagu haiget, kui mu rahvust solvati või keelt halvustati. Üks juhtum eelmise sajandi 70ndate lõpust oli muist solvajaist pea jagu üle.
Mäetagusele kolis üks pere ja nende noorim laps oli noh… praegu öeldakse eriline, siis ütlesime teistsugune. Kolme ja poole aastasena oli ta ikka veel sõimerühmas, sest ei rääkinud. Teised lapsed kutsusid teda millegipärast Juhhimiks. Enne kui lastega õue läksime, pidin alati liivakastid läbi kaevama ja vihmaussid välja noppima, sest kui iganes mõni ussike poisi pilgu alla sattus, neelas ta selle välgukiirusel alla. Söögilauas oli aga tunduvalt aeglasem. Poisike polnud tumm, ta häälitses palju ja valjusti, aga ühtegi arusaadavat sõna suust ei tulnud, ainult plädin ja purtsud ja kraaksud.